TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:9

Konteks

1:9 I, John, your brother and the one who shares 1  with you in the persecution, kingdom, and endurance that 2  are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony about Jesus. 3 

Wahyu 2:10

Konteks
2:10 Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown 4  into prison so you may be tested, 5  and you will experience suffering 6  for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself. 7 

Wahyu 2:13

Konteks
2:13 ‘I know 8  where you live – where Satan’s throne is. Yet 9  you continue to cling 10  to my name and you have not denied your 11  faith in me, 12  even in the days of Antipas, my faithful witness, 13  who was killed in your city 14  where Satan lives.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn The translation attempts to bring out the verbal idea in συγκοινωνός (sunkoinwno", “co-sharer”); John was suffering for his faith at the time he wrote this.

[1:9]  2 tn The prepositional phrase ἐν ᾿Ιησοῦ (en Ihsou) could be taken with ὑπομονῇ (Jupomonh) as the translation does or with the more distant συγκοινωνός (sunkoinwno"), in which case the translation would read “your brother and the one who shares with you in Jesus in the persecution, kingdom, and endurance.”

[1:9]  3 tn The phrase “about Jesus” has been translated as an objective genitive.

[2:10]  4 tn Grk “is about to throw some of you,” but the force is causative in context.

[2:10]  5 tn Or “tempted.”

[2:10]  6 tn Or “experience persecution,” “will be in distress” (see L&N 22.2).

[2:10]  7 tn Grk “crown of life,” with the genitive “of life” (τῆς ζωῆς, th" zwh") functioning in apposition to “crown” (στέφανον, stefanon): “the crown that consists of life.”

[2:13]  8 tc The shorter reading adopted here has superior ms support (א A C P 2053 al latt co), while the inclusion of “your works and” (τὰ ἔργα σου καί, ta erga sou kai) before “where you reside” is supported by the Byzantine witnesses and is evidently a secondary attempt to harmonize the passage with 2:2, 19; 3:1, 8, 15.

[2:13]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior.

[2:13]  10 tn The present indicative verb κρατεῖς (kratei") has been translated as a progressive present.

[2:13]  11 tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[2:13]  12 tn Grk “the faith of me” (τὴν πίστιν μου, thn pistin mou) with the genitive “of me” (μου) functioning objectively.

[2:13]  13 tn Or “martyr.” The Greek word μάρτυς can mean either “witness” or “martyr.”

[2:13]  14 tn Grk “killed among you.” The term “city” does not occur in the Greek text of course, but the expression παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ (parJumin, {opou Jo satana" katoikei) seems to indicate that this is what is meant. See G. B. Caird, Revelation (HNTC), 36-38.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA